Статьи "Люстры и светильники Тинко"

Необычные названия светильников

Торшер и бра – названия, хоть и позаимствованные из французской речи, но все же знакомые и понятные любому среднестатистическому жителю. Есть в мире «света» еще более необычные названия, которые при упоминании могут сбить с толку даже некоторых профессиональных продавцов. Если вы хотите блеснуть своей эрудицией или же просто очень любознательный человек, предлагаем вам разобрать некоторые необычные названия светильников, в том числе многие из них позаимствовали и китайские светильники Тинко, так полюбившиеся ценителям «светлого» уюта и «яркого» настроения.

Жирандоль

Французское слово girandole, в переводе «огненное колесо» или же «огненный фейерверк». Изначально жирандолями называли фонтаны, в которых струи воды взмывали вверх по кругу. Позже этим же именем стали называть светильники, которые своим внешним видом напоминали фееричные водные элементы. Рожки в таком стоячем источнике света расположены по окружности, как правило, украшены множеством декорирующих навесных элементов, что придает ему схожесть с ярким фейерверком. Стояк, расположенный в центре может быть выполнен в виде различных фигур и форм. По-сути это настольный (чаще даже каминный) небольшой светильник.

Бужуар

Во Франции «подсвечник». Название стало нарицательным для прикроватных светильников. Изначально бужуары представляли собой переносной подсвечник с ручкой и держателем для одной свечи в виде чаши. Его ставили на прикроватный столик перед отходом ко сну. Сегодняшний бужуар – это стоячие прикроватные ночники с одиночным источником света.

Бульотка

Настольная лампа с передвижным абажуром по вертикальной оси. Была востребована в 18-19 веках для карточных игр. Бульотка была призвана освещать карточный стол, оставляя в тени лица игроков. Именно карточной игре bouillotte она и обязана своим названием. Позже лампы-бульотки приобрели более широкое применение. Часто настольная лампа-бульотка с зеленым, регулируемым абажуром – это символ «кабинетной» классики 19-20 века.

Миракль

В переводе с французского miracle – «чудо». Лампа с расписным полупрозрачным абажуром-экраном, которая чаще всего создавала иллюзию ожившей картинки. Изначально рисунок мог быть акварельным, несущим в себе романтический сюжет. В России лампы-миракли стали популярны в 19 веке и изготавливались на основе бронзовых светильников. Позже картинки переместились на полупрозрачное стекло. В таком виде можно увидеть миракль и сегодня. Волшебные китайские светильники Тинко, купить которые не составит труда, выбранные из категории «чудесных» ламп, подарят множество романтических настроений и ощущение сказки.

Это только небольшая часть удивительных названий светильников, дошедших к нам из прошлого. Не менее необычные названия появились и в современной «световой» индустрии. «Даунлайт», «шинные системы», «модульные» светильники, - эти новинки тоже могут вызвать множество вопросов. Позже мы вернемся к «странным» терминам и попробуем разобраться в современных названиях.